1 00:00:00,000 --> 00:00:05,261 "Najveći neprijatelj znanju nije neznanje... 2 00:00:05,262 --> 00:00:10,514 ...već iluzija znanja." 3 00:00:10,515 --> 00:00:20,327 Svako nasilje od strane velikog broja ljudi nije zbog toga što je ono nasilnije od nekog drugoga. 4 00:00:20,328 --> 00:00:27,449 To je uzbuna, alarm, da nešto nije u redu u njihovim odnosima. 5 00:00:27,968 --> 00:00:37,304 IRSKA 6 00:00:39,641 --> 00:00:42,080 "..Gdje je glas naroda..!" 7 00:00:53,159 --> 00:00:54,695 ALŽIR 8 00:01:12,760 --> 00:01:18,863 INDIA 9 00:01:22,182 --> 00:01:23,182 AMERIKA 10 00:01:26,463 --> 00:01:33,048 "Svi smo ovdje iz istog razloga, na istom smo brodu imamo istog neprijatelja: 11 00:01:37,048 --> 00:01:46,517 trpimo političko ugnjetavanje, ekonomsku eksploataciju, socijalnu degradaciju. " 12 00:01:47,077 --> 00:01:49,316 JUŽNA AFRIKA 13 00:01:50,372 --> 00:01:55,777 čini se beskoristnim i uzaludan napor govoriti o nenasilju protiv vlade 14 00:01:55,778 --> 00:02:01,321 čiji jedini odgovor su divlji napadi na ne naoružane i neobranjive ljude - Mandela 15 00:02:32,457 --> 00:02:37,704 Sveta zemlja 16 00:02:38,495 --> 00:03:12,842 "Mora postojati negdje netko, mora postojati negdje netko tko mari!" 17 00:03:50,993 --> 00:03:57,384 OKUPACIJA 101 glas utišane većine 18 00:03:59,190 --> 00:04:09,534 Kako se gomila ljudi naseljava u Jeruzalem, ostaje nam vidjeti hoće li se desiti rat. 19 00:04:12,002 --> 00:04:15,562 Vojnici zauzimaju domove i snajperisti ne oklijevaju u pucanju na bilo što što se miče ispred njih.. 20 00:04:15,881 --> 00:04:19,898 Što uključuje također i novinare. 21 00:04:20,617 --> 00:04:24,680 Kao novinar, što dublje promatrate pitanje Palestine i Izraela, 22 00:04:25,001 --> 00:04:27,898 zaključujete kako nešto nije u redu! 23 00:04:28,369 --> 00:04:34,373 Slike i govori kao da su iz nekih dubina, kao neki strani film koji je loše napravljen. 24 00:04:36,105 --> 00:04:43,065 Oštećeni domovi, uništene ceste, te jedino ostatci karoserija automobila... 25 00:04:43,066 --> 00:04:45,278 ćak su lijekovi i hrana vrlo oskudni. 26 00:04:45,279 --> 00:04:54,437 Kad sami počnete proučavati ovu problematiku, shvaćate kako se nešto vrlo "čudno" zbiva. 27 00:04:54,438 --> 00:05:02,598 što više proučavate shvaćate da nije samo čudno već i duboko uznemirujuće. 28 00:05:10,566 --> 00:05:25,247 Nasi mediji prikazuju ovaj sukob kao vječitu borbu nasljedni dio kulture bez imalo nade za rješenje. 29 00:05:25,248 --> 00:05:30,452 Al Kuds , "Sveti grad" , je pod opsadom. 30 00:05:30,453 --> 00:05:31,453 Kao i Crkva Isusovog rođenja 31 00:05:31,454 --> 00:05:35,770 Izraelska vojska puca teškom artiljerijom, dok su 100-ine ljudi našli utočiste u crkvi 32 00:05:35,771 --> 00:05:40,679 bez vode, hrane i lijekova. 33 00:05:40,679 --> 00:05:52,272 One predrasude dolaze jer imamo samo djeliće cijele price. 34 00:05:53,839 --> 00:06:01,322 Svjedočit će te ispovijedima ljudi koja su dobro skrivena u "mainstreamu" Amerike. 35 00:06:07,582 --> 00:06:11,375 Ovim mjestom prolazi mnogo ljudi, bilo Židova, muslimana ili kršćana. 36 00:06:11,960 --> 00:06:16,557 Ovo Sveto mjesto je važno mnogima od nas u svijetu, 37 00:06:17,206 --> 00:06:21,136 Sve nas zanima kakva je to zemlja i kakva je tu situacija, 38 00:06:21,720 --> 00:06:24,408 a nećete li to vidjeti ako otvorite oci 39 00:06:25,097 --> 00:06:28,068 ne možete promašiti probleme i zbivanja ovdje. 40 00:06:30,348 --> 00:06:35,858 Mislim da je mnogim Amerikancima teško razumjeti što je to okupacija, 41 00:06:35,858 --> 00:06:38,100 kako je živjeti pod vojnom okupacijom. 42 00:06:41,181 --> 00:06:44,844 Definicija okupacije je kad strana vojska 43 00:06:45,661 --> 00:06:47,688 fizički zauzme vašu zemlju i kontrolira vaš život. 44 00:06:51,290 --> 00:06:55,953 Palestinci dodatno, a to je razlog zašto se toliko odupiru okupaciji, 45 00:06:56,424 --> 00:07:01,129 nisu državljani, oni nemaju nikakvih civilnih prava, oni su pod vojnom upravom. 46 00:07:03,166 --> 00:07:10,269 Ovo je u stvari vrsta vojne i kolonijalne okupacije. 47 00:07:15,523 --> 00:07:21,355 Kolonije su dijelovi palestinske zemlje koji su odabrani, 48 00:07:22,276 --> 00:07:27,580 i sve što je tamo, bilo naselja, bilo crpke, 49 00:07:28,587 --> 00:07:31,473 sravnjeno je buldožerima, a onda je novi grad podignut na brdu 50 00:07:32,119 --> 00:07:35,601 jedan moj dobar prijatelj je starosjedilac ovdje u ovoj dolini 51 00:07:36,432 --> 00:07:40,580 i ona i njen muž imaju zemlju u dolini blizu zvanoj Ba'a 52 00:07:41,163 --> 00:07:44,135 i prilično je jasno da ovi ''doseljenici'' žele ovu zemlju 53 00:07:44,840 --> 00:07:47,281 najbolja obradiva zemlja, u ovom području 54 00:07:48,169 --> 00:07:51,309 stoga su kuće u ovo dolini kontinuirano uništavane 55 00:07:55,797 --> 00:07:58,813 Dianah je sama preživjela, dva puta razaranje kuće 56 00:07:59,667 --> 00:08:01,683 sada žive u svojoj trećoj kući 57 00:08:03,586 --> 00:08:09,977 Buldožeri su stigli skupa s vojnicima, bila sam potpuno šokirana i počela sam 58 00:08:09,978 --> 00:08:10,978 se svađati s njima kako ne bi srušili moj dom. 59 00:08:10,979 --> 00:08:11,979 Pa su me počeli tući i vući moju kosu. 60 00:08:20,382 --> 00:08:29,880 Kada je buldožer počeo s rušenjem, sjetila sam se kako je moj sin spavao unutra. 61 00:08:29,881 --> 00:08:37,314 Potrčala sam unutra kako bih ga uhvatila. kako sam trčala vojnici su me pokušali zadržati. 62 00:08:37,315 --> 00:08:44,094 Počeli su me batinati i tući i vući za kosu. 63 00:08:44,095 --> 00:08:47,001 Uspjela sam jednog oboriti na tlo. 64 00:08:47,002 --> 00:08:59,400 Otrčala sam svome sinu te sam ga iznijela noseći ga. 65 00:08:59,471 --> 00:09:04,830 Dinah i njena djeca, opet su beskućnici pa većinu mjeseci žive u šatoru, 66 00:09:05,431 --> 00:09:11,187 a njen muz je bio u zatvoru jer se usprotivio rušenju njihovog doma. 67 00:09:14,877 --> 00:09:26,638 Kako sam kuhala svojoj djeci primijetila sam da je jedna od kćerki privezala uze oko drveta 68 00:09:26,639 --> 00:09:35,014 u pokušaju da se objesi. 69 00:09:35,015 --> 00:09:38,328 Pitala sam "sto to radiš?" 70 00:09:38,329 --> 00:09:44,223 rekla je "Kako možemo živjeti izvan...na suncu poput ovoga?" 71 00:09:44,224 --> 00:09:46,551 Ne želim živjeti, radije bih umrla." 72 00:09:46,552 --> 00:09:50,057 Bilo je to očajničko vrijeme za nas. 73 00:09:50,058 --> 00:09:53,676 Zamislite kako majka svoje rođeno dijete vidi da se pokušava ubiti!? 74 00:09:53,677 --> 00:09:55,317 Njihovo mentalno zdravlje bilo je katastrofalno! 75 00:09:57,525 --> 00:10:01,670 čak noću nisu spavali. Pitali bi "majko što je ovo?" 76 00:10:03,076 --> 00:10:05,684 "Provjeri je li vojska?" 77 00:10:06,821 --> 00:10:08,773 Tri dana kasnije, vojska je došla noću te su moja djeca počela vrištati.. 78 00:10:09,125 --> 00:10:14,454 Vojnici su počeli vikati na mene tražeći identifikacijsku ispravu 79 00:10:15,485 --> 00:10:21,716 usred noći. Rekla sam im da se ne boje i pokušaju smiriti 80 00:10:21,716 --> 00:10:24,437 ali ja sam se bojala više od njih 81 00:10:27,175 --> 00:10:32,165 Palestinci nemaju nikakvog utjecaja u politici 82 00:10:32,982 --> 00:10:36,207 niti u odlukama vezanih uz Gazu i Zapadnu Obalu. 83 00:10:37,000 --> 00:10:42,476 Politika je vođena tako da osigura izraelsku kontrolu. 84 00:10:43,436 --> 00:10:46,259 Tako je zakon smišljen na vrlo ciničan način 85 00:10:47,107 --> 00:10:49,530 da zabranjuje Palestincima gradnju, 86 00:10:50,098 --> 00:10:52,674 te da ih drži ograničenima na malim prostorima 87 00:10:53,425 --> 00:10:57,930 tako da najveći dio okupiranog prostora bude slobodan za izraelsko naseljavanje. 88 00:10:58,835 --> 00:11:05,200 To su naša naselja, oko 190 njih diljem Zapadne Obale. 89 00:11:10,615 --> 00:11:13,424 Naselja su strateški građene naseobine Izraelaca. 90 00:11:14,199 --> 00:11:18,999 Povezana su mrežom puteva koji razdvajaju palestinske zajednice, 91 00:11:20,247 --> 00:11:22,363 i ograničavaju im mogućnost širenja. 92 00:11:24,732 --> 00:11:28,101 Ona su često sagrađena na najboljoj poljoprivrednoj zemlji i izvorima vode. 93 00:11:30,113 --> 00:11:34,043 Ograđena su bodljikavom žicom, iznutra su naoružana 94 00:11:34,834 --> 00:11:37,987 Od naseljenika se traži da ih naoruža izraelska vojska. 95 00:11:38,764 --> 00:11:43,705 A izvana ih brani sama izraelska vojska. 96 00:11:44,594 --> 00:11:50,721 Glavna svrha tih naselja je da održe kontrolu 97 00:11:51,504 --> 00:11:52,729 i dominaciju nad okupiranim teritorijama. 98 00:11:53,600 --> 00:11:57,195 A temeljna svrha svega toga je da prisili Palestince da napuste zemlju. 99 00:11:57,867 --> 00:12:01,949 Znam da je to vrlo teška riječ, ali to je neka vrsta etničkog čišćenja. 100 00:12:10,070 --> 00:12:15,857 Izraelska vojska i izraelska vlada ne priznaju ljudima jednakost. 101 00:12:15,366 --> 00:12:21,038 Mislim da je to glavni problem, što Palestince ne smatraju jednakima Izraelcima. 102 00:12:28,070 --> 00:12:34,790 Ne postoji posebna diskriminacija za palestinske kršćane i za palestinske muslimane, 103 00:12:35,573 --> 00:12:36,436 to je zajednička patnja. 104 00:12:43,336 --> 00:12:48,524 Kršćani se čine vrlo udaljenima od palestinske nacije, 105 00:12:49,165 --> 00:12:53,073 ali oni se poistovjećuju s Palestincima kao s ljudima. 106 00:12:54,011 --> 00:12:58,732 Palestinski kršćani imaju teškoća da dođu do crkve nedjeljom ujutro 107 00:12:59,292 --> 00:13:05,389 jer nemaju tu dozvolu odnosno to opće pravo, po židovskoj vladi, 108 00:13:05,424 --> 00:13:09,421 da dođu u Jeruzalem na Bogoštovlje. 109 00:13:14,011 --> 00:13:20,377 Ovo sam "pokupio" u domu jedne prekrasne kršćanske obitelji, u 110 00:13:21,250 --> 00:13:27,269 Ovo je vrsta protuoklopnog naoružanja koje je bilo upotrijebljeno protiv civila. 111 00:13:28,109 --> 00:13:30,963 Nevinih civila! 112 00:13:46,618 --> 00:13:50,904 Teško je išta reći. Lako je reći "to je najgore", 113 00:13:51,591 --> 00:13:55,149 ali ne možete reći kako se osjećate. 114 00:13:56,923 --> 00:14:04,442 Kao i svi, ja hoću da mi djeca budu sretna, da žive ispravnim životom kao djeca, 115 00:14:05,226 --> 00:14:10,322 ali mi mislimo samo na jedno: "Kamo da sklonim djecu dok oni pucaju?" 116 00:14:16,465 --> 00:14:24,376 Nisu željeli ići u školu. Zato što se boje vratiti nazad a kuće više neće biti. 117 00:14:24,377 --> 00:14:34,912 Ne žele ići bez mene i oca jer misle da će nas izgubiti 118 00:14:34,913 --> 00:14:50,512 što je s djecom? Zašto ona izlaze na ulice? 119 00:14:50,513 --> 00:14:58,681 Ne misle o tome "Hajde idemo se okupati!" Jer sam sigurna da sad na to nemaju pravo! 120 00:14:58,682 --> 00:15:02,760 Zašto? Zato što su Palestinci! Hvala ti Bože! 121 00:15:02,761 --> 00:15:12,848 Ne mogu zamisliti da postoji žena na svijetu koja svoje djete ili muža može poslati u smrt. 122 00:15:12,849 --> 00:15:18,520 Zamislite da cijeli život radimo i trudimo se kako bi im nešto priskrbili, a oni umru u minuti 123 00:15:18,521 --> 00:15:22,064 Možete li? 124 00:15:36,280 --> 00:15:39,836 Patnje proganjanja kršćana, oteto im je nasljeđe, 125 00:15:41,146 --> 00:15:46,409 oteta im je imovina predaka, orobljena im je kultura. 126 00:15:48,023 --> 00:15:51,861 Neki od prvih sljedbenika učenja Isusa bili su Palestinci. 127 00:15:52,510 --> 00:15:56,622 Eto, tako su dugo kršćani bili u ovoj zemlji. 128 00:15:56,716 --> 00:16:02,496 njihova četvrt, kršćanska četvrt je bila totalno razrušena 129 00:16:04,438 --> 00:16:12,811 to je stvarno uništilo kršćansku zajednicu tako da ih je sad manje od 2% stanovništva 130 00:16:14,474 --> 00:16:21,464 Prisutnost kršćanske zajednice u Svetoj Zemlji, gdje je Krist prvi put koraknuo, 131 00:16:21,499 --> 00:16:23,823 vise je neće biti. 132 00:16:36,213 --> 00:16:39,571 Znam iz moralnih i praktičnih razloga 133 00:16:39,962 --> 00:16:46,021 da je jedini način da se nasilje zaustavi je da se iskorijeni uzrok ovog nasilja. 134 00:16:48,273 --> 00:16:50,072 Korijeni sukoba 135 00:16:53,986 --> 00:16:59,053 Mit broj 1 zapadnog svijeta o ovom sukobu je taj 136 00:16:59,226 --> 00:17:02,842 da su se Arapi i Židovi tukli tisućljećima i da će se nastaviti tući. 137 00:17:04,906 --> 00:17:10,928 To je zbilja bizarno, jer treba samo malo pročitati povijest pa da se vidi da to nije istina. 138 00:17:12,593 --> 00:17:17,323 Nema prirodnih, povijesnih i drugih razlika između Arapa i Židova 139 00:17:19,179 --> 00:17:21,050 Židovi su cvjetali u arapskom svijetu. 140 00:17:21,218 --> 00:17:24,959 A u to su vrijeme bili proganjani u cijeloj Europi. 141 00:17:28,885 --> 00:17:32,555 U ranom 19. stoljeću počeo je antisemitizam u Europi. 142 00:17:33,503 --> 00:17:37,708 Europski su zidovi počeli tražiti rješenje za jevrejski problem. 143 00:17:38,206 --> 00:17:40,833 samo se manjina priklonila cionizmu 144 00:17:41,348 --> 00:17:45,609 ideja o jedinom sigurnom mjestu bila je židovska država. 145 00:17:48,450 --> 00:17:50,207 Cionistički zidovi, 146 00:17:50,208 --> 00:17:51,420 su imali viziju, 147 00:17:51,421 --> 00:17:53,774 palestinske zemlje, 148 00:17:53,775 --> 00:17:58,410 ideja stvaranje domovine za Židove u Palestini, 149 00:17:59,464 --> 00:18:01,753 to je pravi početak konflikta. 150 00:18:02,000 --> 00:18:08,556 Većina ljudi iz Izraelsko židovske zajednice vjerovala je, jer su na takva način obrazovani, 151 00:18:08,817 --> 00:18:12,817 da je Palestina prazna kad su Židovski ''doseljenici'' došli 152 00:18:14,253 --> 00:18:17,179 Tko je platio "cijenu" za njihovo naseljavanje? 153 00:18:17,180 --> 00:18:21,972 Je li zbilja istina da je Izrael bio zemlja bez ljudi za ljude bez zemlje? 154 00:18:22,105 --> 00:18:24,821 Palestina nije bila prazna. 155 00:18:24,822 --> 00:18:29,247 Bila je nastanjena Arapima koji su imali svoju kulturu i visok nivo obrazovanja 156 00:18:29,615 --> 00:18:33,835 S farmama, tržištima, gradovima i selima. 157 00:18:34,282 --> 00:18:38,291 I putevima i trgovinom i mnogim vezama sa svijetom. 158 00:18:39,005 --> 00:18:42,548 Populacija je vladala zemljom 159 00:18:53,551 --> 00:18:58,042 židovska imigracija je porasla pod vodstvom Britanaca poslije prvog svjetskog rata. 160 00:18:58,296 --> 00:19:04,550 Britanci su deklaracijom obećali Židovima domovinu u Palestini. 161 00:19:04,551 --> 00:19:12,018 Ovo je bilo suprotno prethodnom britanskom obećanju arapskim stanovnicima cijele regije. 162 00:19:13,634 --> 00:19:20,799 Britanija je snažno podržala cionistički pokret te pomaze ustanoviti sve strukture države. 163 00:19:21,697 --> 00:19:25,876 Istovremeno je Arapima Palestine bilo uskraćeno pravo na samoodređenje. 164 00:19:32,041 --> 00:19:37,847 Palestinci su vidjeli kolika je moć Europe da odlučuje o budućnosti neeuropskih teritorija. 165 00:19:38,115 --> 00:19:41,683 bez obzira na njihovu prisutnost i njihove želje. 166 00:19:42,426 --> 00:19:46,856 1920. kad je zemlja bila izdvojena iz lokalne prijestolnice 167 00:19:46,857 --> 00:19:50,695 počeli su prvi sukobi između Palestinaca i Židova. 168 00:19:50,696 --> 00:19:53,963 I nastavit će se sljedećih godina. 169 00:20:02,190 --> 00:20:06,966 Do ranih tridesetih godina, Židovska populacija Palestine bila je ispod 17%. 170 00:20:12,850 --> 00:20:16,365 Hitlerovo uzdizanje na vlast je to skroz promijenilo. 171 00:20:17,567 --> 00:20:22,291 Za samo pet godina 174,000 zidova preplavilo je Palestinu. 172 00:20:22,969 --> 00:20:24,664 Udvostručivši svoju populaciju 173 00:20:36,376 --> 00:20:45,392 Kako je svijet pokušao stati na kraj nacizmu, napori da se Palestina učini židovskom zemljom su se pojačali. 174 00:20:46,798 --> 00:20:54,158 Palestinci nisu bili odgovorni za holokaust, ali oni će platiti "cijenu". 175 00:20:55,336 --> 00:21:00,155 1947. kad sukob izmiče kontroli, Britanci su odlučili 176 00:21:00,156 --> 00:21:04,884 da Palestinski problem predaju Ujedinjenim Narodima. 177 00:21:05,573 --> 00:21:10,786 UN, pod pritiskom, predlaže da se zemlja podijeli na dvije države. 178 00:21:10,916 --> 00:21:13,542 Arapsku državu, i židovsku državu. 179 00:21:14,215 --> 00:21:16,886 Arapi su trebali dobiti 43% zemlje. 180 00:21:17,259 --> 00:21:20,962 Usprkos činjenici da su imali vise nego 2/3 stanovništva. 181 00:21:21,131 --> 00:21:24,075 I posjedovali preko 92% zemlje. 182 00:21:24,922 --> 00:21:30,791 Židovi, iako su imali 1/3 stanovništva. 183 00:21:30,792 --> 00:21:33,768 a posjedovali manje nego 8% teritorija. 184 00:21:35,002 --> 00:21:38,980 Uz to sto su dobili više zemlje, dobili su i najplodniju zemlju. 185 00:21:40,257 --> 00:21:44,575 Cionistički vođe su koristili prednost superiorne vojne pripreme. 186 00:21:45,262 --> 00:21:49,079 I odmah počeli okupaciju glavnih arapskih gradova u Palestini. 187 00:22:01,778 --> 00:22:05,116 Ja sam bila jedna od onih koji su osvojili Acre 188 00:22:05,593 --> 00:22:13,913 Hodali smo okolo i ušli smo u jedan stan. Tamo je bio par cipela djeteta starog 2 godine 189 00:22:14,429 --> 00:22:19,268 oni nisu imali vremena da obuku cipela pa su ih ostavili i pobjegli 190 00:22:19,284 --> 00:22:21,692 ostavili su sve. 191 00:22:30,019 --> 00:22:38,088 Sistematski izgoni Palestinaca bio je preduvjet za etničko čišćenja tog područja 192 00:22:38,937 --> 00:22:43,588 Rezultat ova kampanje donio je stravični masakr u selu Deri Yasin 193 00:22:44,676 --> 00:22:49,456 gdje je brutalno pobijeno preko 100-inu muškaraca,žena i djece 194 00:22:50,650 --> 00:22:54,505 Moje dijete i brat sakrili su se u ovu kuću. 195 00:22:54,506 --> 00:22:58,250 Moj brat je probdio noć kako bi nas zaštitio. 196 00:22:58,251 --> 00:23:06,975 Bacili su bombe na naš dom te smo moje dijete i ja bili ranjeni. 197 00:23:06,976 --> 00:23:11,530 Kada su se stvari utišale, Židovi su provalili vrata i izveli nas van. 198 00:23:11,531 --> 00:23:20,850 Počeli su tući mog brata Musu. Dala sam vojniku nešto novca kako ne bi ubio mog brata. 199 00:23:20,851 --> 00:23:32,549 Uzeo je novac i rekao da smo sretni, te će nam pokazati sto će učiniti s bratom. 200 00:23:32,550 --> 00:23:37,118 Bacio je mog brata na pod, te je on počeo da se klanja. 201 00:23:37,119 --> 00:23:40,032 Vojnik je zatim uperio pušku u Musu u upucao ga 5 puta. 202 00:23:42,272 --> 00:23:45,773 Većina njezine obitelji je ubijena, što uključuje dva sina i dva unuka, majku i oca, dvojicu braće 203 00:23:45,774 --> 00:23:52,683 baku i djeda, ujaka i strinu te njihovu djecu. 204 00:23:55,140 --> 00:24:01,340 Ovakav barbarski napad na ovo selo uvukao je strah u Palestinsko stanovništvo 205 00:24:01,884 --> 00:24:07,336 i poveo je u borbu tisuće nenaoružanih Palestinaca širom zemlje 206 00:24:15,254 --> 00:24:19,809 kao rezultat toga brojka od 300 do 1000 Palestinaca već je bila aktivna 207 00:24:20,638 --> 00:24:22,784 prije nego sto su prvi Arapski vojnici došli u Palestinu 208 00:24:23,314 --> 00:24:29,379 Nakon 15 svibnja 1948 Arapski vojnici susjednih zemalja su se konačno umiješali u sukob 209 00:24:28,929 --> 00:24:31,959 Tada je Izrael konačno proglasio svoju državu. 210 00:24:33,180 --> 00:24:35,849 Iako je bilo dosta ratne propagande s Arapske strane 211 00:24:35,884 --> 00:24:40,163 vrlo mali broj Arapskih vojnika bio je poslan na ratište 212 00:24:41,402 --> 00:24:47,560 i tijekom čitavog rata, uvijek je bila prisutnost superiornosti Izraelske vojske. 213 00:24:49,786 --> 00:24:54,475 Arapskih vojnika: 68,000 Židovskih: 90,000 214 00:24:54,022 --> 00:25:00,647 Izraelska vojska je očistila veći dio područja i zaposjela veći dio Palestinske države 215 00:25:01,774 --> 00:25:06,724 Nova država Izrael zauzela je 78% od ukupnog Palestinskog teritorija 216 00:25:07,676 --> 00:25:13,035 Zapadna Obala je pala pod kontrolu Jordana a pojas Gaze pod Egipatskom dominacijom. 217 00:25:15,732 --> 00:25:21,826 Iako je potpisano primirje između Arapskih država i Izraela, pravi mir je ostala samo iluzija 218 00:25:22,021 --> 00:25:27,879 jer je 700 000 palestinskih izbjeglica živjelo u obližnjim kampovima 219 00:25:28,464 --> 00:25:29,256 Često unutar domova gdje još uvijek ostvaruju svoje potrebe i duboko u sebi kriju želju da se vrate 220 00:25:34,928 --> 00:25:40,182 Većina napuštenih i razrušenih sela zbrisani su s lica zemlje 221 00:25:41,574 --> 00:25:45,165 i pretvorena ili u židovsko naselje ili u plodno tlo. 222 00:25:45,200 --> 00:25:49,636 Od 500 palestinskih sela koja su postala Izraelska 1948 223 00:25:51,213 --> 00:25:52,206 400 ih je uništeno. 224 00:25:53,390 --> 00:25:56,999 Ovi napori da se uništi svaka mogućnost njihovog povratka 225 00:25:57,528 --> 00:26:02,969 protivno su konvenciji Ujedinjenih Naroda o ljudskim pravima 226 00:26:02,938 --> 00:26:06,851 gdje svatko ima pravo da se vrati svojim domovima 227 00:26:07,410 --> 00:26:09,740 Palestinci koji su izgubili svoju zemlju kao rezultat stvaranje države Izrael 228 00:26:15,043 --> 00:26:16,558 ne mogu doći u posjet svojim domovima 229 00:26:17,094 --> 00:26:23,341 Mogu se vratiti u Izrael kao povratnik, i tvrditi da sam državljanin iste te države 230 00:26:24,022 --> 00:26:27,117 bez ikakvog povijesnog naslijeđa, bez činjenica da sam ovdje nekada živjela kao Palestinka 231 00:26:27,152 --> 00:26:31,088 bez obitelji koja je nekad bila ovdje. 232 00:26:31,765 --> 00:26:35,605 i sve to da bi bio ŽIDOV 233 00:26:45,286 --> 00:26:49,844 Dolazim iz Al-Kudsa, Jeruzalem, poznajem Arape to su dobri ljudi 234 00:26:51,275 --> 00:26:53,362 Problemi su počeli kada se formirao Cionistički pokret 235 00:26:54,545 --> 00:27:00,987 Baka mi je pričala da su prije toga Arapi i Židovi međusobno čuvali djecu 236 00:27:06,150 --> 00:27:11,746 posuđivali su stvari jedan od drugoga, bili su kao braća... 237 00:27:15,644 --> 00:27:22,717 Ideja cionizma je: uzmite zemlju od Palestinaca, Arapa i počnite sukob 238 00:27:22,971 --> 00:27:28,889 Ovo nije problem Arapa, Židova, muslimana. Ovo je problem cionizma 239 00:27:36,865 --> 00:27:40,902 Događaji 1948 godine definirati ce sliku na Bliskom Istoku 240 00:27:40,966 --> 00:27:45,288 I od tada traje nestabilnost u cijeloj regiji. 241 00:27:46,296 --> 00:27:51,352 Ovakve namjere su nastavljene sto je rezultiralo novim ratom 1967. 242 00:27:57,135 --> 00:28:01,258 U ovome ratu Izraelci su okupirali ostatak povijesne Palestinske zemlje 243 00:28:01,709 --> 00:28:04,750 Sto je danas poznat kao Zapadna Obala i pojas Gaze 244 00:28:06,509 --> 00:28:09,429 Postojao je mit da će ih Izraelci gurnuti u more 245 00:28:10,141 --> 00:28:14,339 ali tada sam radio u State Departmentu i nije bilo to u pitanju 246 00:28:15,051 --> 00:28:15,051 pitanje je jedino kakva je to pobjeda, 247 00:28:18,971 --> 00:28:20,754 i pobjeda je bila uništavanje 248 00:28:22,464 --> 00:28:28,427 Tijekom 1964. Izrael je raselio preko 400 000 Palestinaca 249 00:28:29,788 --> 00:28:36,429 polovica od tih izbjeglica već su bila raseljene tijekom prvog rata 1948. za manje od dva desetljeća 250 00:28:38,771 --> 00:28:42,294 Bilo je jasno da im svijet neće pomoći 251 00:28:42,538 --> 00:28:48,166 Palestinci u Izraelu su živjeli kao građani drugog reda u državi koja ih odbacuju 252 00:28:48,919 --> 00:28:54,483 a oni koji se nalaze u okupiranim područjima nastavljaju živjeti kao izbjeglice 253 00:28:55,824 --> 00:29:00,665 UN je donosio rezoluciji na rezoluciju potvrđujući njihova prava 254 00:29:00,630 --> 00:29:04,384 Vođe susjednih arapskih zemalja verbalno su uspjeli u toj nakani 255 00:29:04,718 --> 00:29:06,006 ali nisu uspjeli to pretvoriti u djela 256 00:29:07,129 --> 00:29:10,009 Konačno su Palestinci uzeli stvar u svoje ruke 257 00:29:10,762 --> 00:29:18,330 Mnogi prosvjedi ljudi na Zapadnoj obali i pojasu Gaze 258 00:29:26,236 --> 00:29:30,980 Izraelska vlada donijela je strategiju s ministrom obrane Ytzak Rabinom 259 00:29:31,759 --> 00:29:36,415 teškog premlaćivanja koje je poznato kao strategija UDRI DO KOSTI 260 00:30:00,391 --> 00:30:03,529 Tisuće Palestinaca je završilo u zatvoru. 261 00:30:03,564 --> 00:30:07,670 Od 1967. njih 400 000 262 00:30:08,044 --> 00:30:15,286 mnogi su zadržani bez ikakvih optužbi i teško fizički zlostavljani i mučeni 263 00:30:21,828 --> 00:30:24,664 Tijekom prve Intifade u prosincu 1987. do prosinca 1993: 264 00:30:25,067 --> 00:30:29,628 Židovi su pobili 1,100 palestinskih civila od kojih 250 manjinskih, a Palestinci 114 zidova od kojih 5 manjinskih. 265 00:30:30,507 --> 00:30:34,707 Krajem 1993 prva infitada je bila gotova. U sedam preostalih godina Palestinci su ušli u mirovni proces" s Izraelom. 266 00:30:34,709 --> 00:30:46,403 Danas svjedočimo izvanrednom činu. U jednoj povijesnoj drami. 267 00:30:46,404 --> 00:30:50,391 Oslo proces službeno je započeo s rukovanjem ispred Bjele kuće. 268 00:31:00,262 --> 00:31:04,751 Smatram da je jedan od najvećih zabluda da su godine sporazuma bilo godine mira. 269 00:31:05,134 --> 00:31:08,354 Za vrijeme dok je trebao trajati mirovni proces, 270 00:31:08,355 --> 00:31:16,236 dnevni život Palestinaca na okupiranom prostoru sve se više pogoršavao i pogoršavao.. 271 00:31:16,237 --> 00:31:25,729 činjenica je da se stvorio novi oblik Izraelske dominacije nad Palestincima. 272 00:31:26,987 --> 00:31:31,396 Ekonomska i socijalna prava kao što su pravo na zdravlje, obrazovanje itd. 273 00:31:31,397 --> 00:31:40,371 su među najugroženijima kod većine Palestinaca.. Dapače gotovo kod svih. 274 00:31:40,667 --> 00:31:45,491 Svi ekonomski pokazatelji su se pogoršali nakon Osla, tijekom mirovnog procesa. 275 00:31:45,667 --> 00:31:51,526 Za vrijeme procesa, židovska naselja su se nastavljala siriti. 276 00:31:51,527 --> 00:31:53,767 Izraelska naselja su se podvostručila po broju stanovnika. 277 00:31:53,768 --> 00:31:57,239 Povećala su se od 200,000 na 400,000 278 00:31:57,851 --> 00:32:00,042 I u isto vrijeme dok se Izraelska kontrola širila, 279 00:32:00,713 --> 00:32:10,417 Palestinskim vlastima dana je uprava nad stisnutim i podijeljenim zonama. 280 00:32:14,593 --> 00:32:17,268 Izazov upravljanja nad tim područjem je vrlo složen. 281 00:32:17,269 --> 00:32:20,494 To ja vlast koja ima vrlo malo vlasti. Gotovo nema nikakve moći. 282 00:32:20,910 --> 00:32:27,894 Njena moć je derivirana, dana joj je od strane Izraela, 283 00:32:27,895 --> 00:32:33,567 tako da u bilo kojem trenutku ona može biti oduzeta. 284 00:32:33,568 --> 00:32:37,611 Lagodno je razmišljati kako je okupacija gotova. 285 00:32:38,182 --> 00:32:42,416 Koliko aspekta vašeg života vama određuje druga vlast? 286 00:32:42,681 --> 00:32:45,330 To je upravo ono sto se zbiva u Palestini. 287 00:32:45,584 --> 00:32:48,006 Izrael u posljednjih 10 godina može odlučiti bilo sto. 288 00:32:48,814 --> 00:32:54,533 Svi su čuli da je Yaser Arafat rekao kako je Gaza oslobođena... 289 00:32:55,373 --> 00:32:59,014 Kako može biti kada je vojska oko nje? 290 00:33:03,902 --> 00:33:11,285 Palestinski službenici jasno su znali kakva je situacija i skrivali su činjenicu da je za 291 00:33:15,076 --> 00:33:18,657 veliku većinu ova proces značio katastrofu. 292 00:33:20,383 --> 00:33:24,205 Uvrede i vrijeđanja javnog povjerenja su se zbivale redovito nakon sto je započeo Oslo proces. 293 00:33:24,206 --> 00:33:28,069 Palestinci koji bi se pobunili protiv "Osla" bi smatrali teroristima. 294 00:33:29,358 --> 00:33:30,824 Vlasti im to ne bi dopuštale. 295 00:33:31,558 --> 00:33:38,981 Umjesto da se formira stvarna vlast, postojala je korumpirana institucija 296 00:33:38,982 --> 00:33:44,972 čija je jedina briga bila kako spriječiti Palestince da se odupru okupaciji. 297 00:33:44,973 --> 00:33:48,658 Upropašteno je mnogo novca koje je međunarodna zajednica dala, 298 00:33:48,659 --> 00:34:02,629 kada netko vidi vile vodećih palestinskih službenika, a s druge strane osiromašenih masa. 299 00:34:02,630 --> 00:34:08,079 Učinkovitost u pozadini upravljanja palestinske vlasti, 300 00:34:08,080 --> 00:34:13,281 te njeni neuspjesi u dogovaranju s Izraelom umanjili su joj potporu. 301 00:34:16,020 --> 00:34:24,669 U siječnju 2006. na izborima koji su održani Palestinci se većinu glasova dali Hamasu, a protiv bivše vlade PLO-a. 302 00:34:24,670 --> 00:34:30,211 Dok se u Americi širio glas kako je mirovni proces napredovao, 303 00:34:30,212 --> 00:34:35,693 Izrael ja nastavio s kontinuiranim rušenjem Palestinskih domova. 304 00:34:35,694 --> 00:34:40,796 Od 1967., oko 12,000 Palestinskih domova porušeno je. 305 00:34:40,797 --> 00:34:46,790 Vise od 740 od njih je porušeno za vrijeme Oslo "Mirovnog sporazuma" 306 00:34:46,791 --> 00:34:59,091 Ono sto s jedne strane imate je pošteni zahtjev Palestinaca, da se njihova zemlja ne pretvori 307 00:34:59,632 --> 00:35:05,841 u naseljeničke kolonije mijenjajući karakter teritorija oko kojeg bi se trebali dogovoriti. 308 00:35:05,792 --> 00:35:14,607 Pitanje da li će ovo biti lako za dogovoriti nije istina niti za jednog Palestinca koji tamo živi. 309 00:35:14,716 --> 00:35:21,363 Ona se neprestano šire, a što to znači? Krađu još više zemlje! 310 00:35:21,346 --> 00:35:27,160 Abdul Jawad je Palestinski farmer čija obitelj živi tamo već stoljećima. 311 00:35:29,388 --> 00:35:32,388 Izraelske vlasti su konfiscirali nebrojene hektare njegove zemlje. 312 00:35:38,180 --> 00:35:38,788 Pogledajte ovo predivno drveće... 313 00:35:39,027 --> 00:35:40,762 ..ona su bila na ovom mjestu. 314 00:35:40,763 --> 00:35:50,435 U osnovi ja sam uzgojio vrt, Džennet na zemlji! 315 00:35:50,716 --> 00:35:59,683 Onda umjesto njega, pogledajte što su ovi napravili. Volio bih kad biste samo vidjeli. 316 00:35:59,688 --> 00:36:08,171 ŽIDOVSKA NASELJA 317 00:36:08,691 --> 00:36:14,883 Pogledajte kako drveća napreduju, ispod zemlje i barikada! 318 00:36:15,322 --> 00:36:16,867 Nije li to Božji znak!? 319 00:36:17,355 --> 00:36:27,786 kako ljudsko biće koje spominje Božje ime može učiniti nešto ovako..? 320 00:36:29,039 --> 00:36:35,125 Ovaj vrt je izvor naše prehrane, ne tražim ništa ni od koga. 321 00:36:35,645 --> 00:36:44,023 I uzdama se i čekamo Božju Milost! Što drugo možemo? 322 00:36:51,158 --> 00:36:56,344 židovski naseljenici napreduju na štetu Palestinaca. 323 00:36:58,167 --> 00:37:14,031 Oni ne vide strašnu razliku u raspodjeli sredstava 324 00:37:08,266 --> 00:37:14,267 gdje Židovi dobivaju vodu i struju, gorivo, komunalije i razne druge stvari 325 00:37:17,256 --> 00:37:22,376 Zbog vojne okupacije. 326 00:37:22,377 --> 00:37:29,160 Selu tamo preko puta nije dopušteno da nas posjeti. 327 00:37:29,161 --> 00:37:38,143 Pogledajte? Vidite li ikoga vani? Ćak niti jedan Arap nije vani! 328 00:37:38,144 --> 00:37:44,758 Ako ovaj auto nije Izraelski, ne bi mu bilo dopušteno da vozi. 329 00:37:44,759 --> 00:37:51,288 Izgubili su sredinu doline, te je jedino Izraelci smiju preći. 330 00:37:51,289 --> 00:37:54,576 Ne smiju se voziti na njoj, ne mogu se vratit kućama. 331 00:37:54,577 --> 00:38:00,878 Ovo je iznimno ružno za gledati, a to je svakodnevica ne govorimo o borbama. 332 00:38:00,879 --> 00:38:07,314 Prosite kroz grad Hebron, ti je arapski rad, u kojem su većina Arapi, nekolicina je Židova. 333 00:38:07,315 --> 00:38:11,619 Naseljenici nose puške 334 00:38:11,620 --> 00:38:17,711 Naseljenici imaju pravo ulaziti u palestinska sela, uništavati njihove domove, 335 00:38:17,712 --> 00:38:20,208 Gađaju i pucaju na Palestince. 336 00:38:20,209 --> 00:38:23,779 Nekoliko je žena bilo napadnuta od strane naseljenika. 337 00:38:23,780 --> 00:38:30,629 U svakim od tih slučajeva ljudi su samo promatrali iživljavanja i napade. 338 00:38:33,978 --> 00:38:38,172 Ono sto smo vam rekli je samo mali djelić onoga što se stvarno dešava. 339 00:38:38,173 --> 00:38:42,132 Izraelska vlada ne radi ništa po tom pitanju. 340 00:38:42,133 --> 00:38:50,762 ne pokušava zaustaviti napade. 341 00:38:50,763 --> 00:38:58,938 Od svih slučajeva u kojima su naseljenici ubili Palestince malo ih bilo optuženih, ali i tada 342 00:38:58,939 --> 00:39:06,817 bi ih njihovi rođaci amnestirali ili smanjili kaznu. 343 00:39:06,818 --> 00:39:13,257 Oni djelomično surađuju, kao kada su naseljenici zauzeli kuću jednog Palestinca 344 00:39:13,258 --> 00:39:21,810 a kada se on pobunio policija je štitila naseljenike, 345 00:39:21,811 --> 00:39:25,976 umjesto da uhite naseljenike koji su učinili nezakonit postupak. 346 00:39:25,977 --> 00:39:31,318 U konačnici svrha je da se Palestincima život oteža, tako tko god bi htio svjetliju budućnost 347 00:39:31,319 --> 00:39:37,436 svojoj djeci, svatko tko bi htio imati normalan život će otići. 348 00:39:37,437 --> 00:39:45,013 zašto bi itko tko ima ovakav Džennet na zemlji napustio ga i otišao? 349 00:39:45,014 --> 00:39:49,540 Gdje bismo otišli? 350 00:39:49,541 --> 00:39:58,383 Javabova obitelj živi pod neprestanim maltretiranjem. 351 00:39:58,384 --> 00:40:05,579 Nedavno je on slomio nogu dok je pokušao zaštiti svoju unučad od napada naseljenika. 352 00:40:05,580 --> 00:40:10,401 Mnogi od nas osjećaju se kao taoci naseljenika. 353 00:40:10,402 --> 00:40:14,465 Smatram da većina Izraelaca opće ne mari za to. 354 00:40:14,466 --> 00:40:20,832 Naseljenici imaju dovoljno političke moći unutar Izraelskog plitkog sustava, tako da mogu 355 00:40:20,833 --> 00:40:26,255 spriječiti bilo koji pokušaj stvaranja mira. 356 00:40:26,572 --> 00:40:28,157 Postoje dvije vrste naseljenika, 357 00:40:28,158 --> 00:40:40,892 postoje ideološki nastrojeni koji smatraju kako je ova zemlja obećana njihovom narodu od Boga. 358 00:40:40,893 --> 00:40:52,325 Smatraju da nemaju samo pravo nego svetu dužnost, kako bi došli i izgradili moderno židovsko naselje. 359 00:40:52,326 --> 00:41:01,207 Ako bi se Palestinci našli na tom području, oni imaju njihov otpor spriječiti pozivanjem vojske. 360 00:41:01,208 --> 00:41:11,645 Druga vrsta, većina naseljenika, došla jer im je vlada ponudila vrlo jeftine nekretnine. 361 00:41:11,646 --> 00:41:19,783 Kada počnu živjeti tamo dobiju zajam od vlade,te ako ostanu vise od 10 godina ne moraju ga vratiti. 362 00:41:19,784 --> 00:41:22,784 Samo 10% Zapadne obale je naseljeno sa židovskim naseljenicima, 363 00:41:22,785 --> 00:41:28,440 no unatoč tome oni uživaju velike privilegije na uštrp domorodačkih Palestinaca. 364 00:41:28,441 --> 00:41:39,211 Smatram kako je neugodna i neizbježna usporedba s Južnom Afrikom za vrijeme Apartheida. 365 00:41:39,212 --> 00:42:06,318 Smatram kako je život u Južnoj Africi bio znatno bolji nego Palestinski izbjegličkim kampovima. 366 00:43:05,078 --> 00:43:15,674 Otišli smo u zatvor zato što je bilo nemoguće sjediti mirno dok je odvratnost sistema apartheida 367 00:43:15,675 --> 00:43:18,796 silom postavljen nad našim narodom. 368 00:43:29,773 --> 00:43:37,451 Jasno je vidljivo da SAD podržavaju Izrael, te kao Izrael to ne bi mogao raditi sto radi 369 00:43:37,452 --> 00:43:40,762 bez Američke moći. 370 00:43:40,763 --> 00:43:48,792 Odnos Izraela i SAD-a je jedinstven na Capitol Hillu 371 00:43:48,793 --> 00:44:00,418 Kroz 23 godine službe tamo nije postojao trenutak u kojem bi se raspravilo problematika na Bliskom istoku. 372 00:43:56,884 --> 00:44:07,382 Uvijek je bilo ono sto je Izrael želio i Kongres bi im to i dao bez ikakve rasprave. 373 00:44:10,515 --> 00:44:17,273 Ovakva politika je postojala zbog mnogo faktora. 374 00:44:17,274 --> 00:44:21,664 Prvi od njih bio je snažni lobi, SAD-a prema Izraelu. 375 00:44:21,128 --> 00:44:24,799 AIPAC- 376 00:44:27,392 --> 00:44:36,121 Oni su vrlo profesionalni, rade na Capitol Hillu, znaju zakonodavstvo, osobe i tako zastupaju 377 00:44:36,122 --> 00:44:38,553 interese Izraela 378 00:44:38,554 --> 00:44:43,341 Kongres smatra da ako se protivite Izraelu bićete poraženi u sljedećim izborima. 379 00:44:43,342 --> 00:44:53,957 OD 1978-2006 pro-izraelska političke grupa donirala je 43,724,035 $ kandidatima koji su glasovali u Kongresu po AIPAC-ovim uputama. 380 00:44:53,958 --> 00:45:05,165 Drugi faktor je fundamentalistička kršćanska koalicija Amerike. 381 00:45:05,166 --> 00:45:10,236 Nju često na TV-u predstavlja John Hadges. 382 00:45:10,237 --> 00:45:11,193 Smatraju kako je snažni Izrael dio Božjeg plana. 383 00:45:11,194 --> 00:45:20,929 Vjeruju da će doći dan velike bitke i Armagedona koji će započeti na Bliskom Istoku. 384 00:45:22,068 --> 00:45:22,824 Da će na jednoj strani biti snage trojstva i pravednika 385 00:45:22,825 --> 00:45:25,679 a na drugoj će biti snage zla. 386 00:45:25,680 --> 00:45:33,153 Vjeruju kako će u toj bitci kršćanske snage, vođeni Isusom Kristom pobijediti. 387 00:45:33,154 --> 00:45:40,992 Svi će zidovi biti uništeni ili konvertirani. 388 00:45:40,993 --> 00:45:41,993 Slušateljima to može izgledati daleko i čudno 389 00:45:41,994 --> 00:45:50,768 no vjerujte mi, to je daleko proširena i podržano vjerovanje od milijuna Amerikanaca 390 00:45:50,803 --> 00:45:51,710 čija doktrina je neprijateljska sa preživljavanjem Židova, 391 00:45:51,711 --> 00:46:08,698 ali podržavatelji Izraela kao i velik broj tih ljudi je za sada smatraju potrebnom. 392 00:46:11,351 --> 00:46:15,314 Gospodin Robertson je rekao"Imao sam viziju od Boga! Moramo podržati Izrael, 393 00:46:15,315 --> 00:46:17,672 sto god da se desilo i da rade, jer je to odabrani Božji narod." 394 00:46:18,720 --> 00:46:22,592 Nakon par tjedana je dodao da su njegovi propovijedi postale blagoslovljenima, 395 00:46:22,969 --> 00:46:28,297 ne zato što se predao Bogu i Isusu već Izraelu 396 00:46:28,298 --> 00:46:34,068 "Skupili smo se od svih naroda na svijetu kako bismo narodu Izraela rekli da smo vaši prijatelji 397 00:46:34,069 --> 00:46:41,549 da smo s vama i da vjerujemo kako ste pozvani od Boga da zaposjednete tu zemlju. 398 00:46:41,550 --> 00:46:42,456 Ja kao kršćanski pastor, odbijam prihvati to. 399 00:46:42,457 --> 00:46:50,316 Ne u svoje ime za oko 150 miliona kršćana i pitam kako se usuđuje reći 400 00:46:50,317 --> 00:46:56,673 da podržavamo nepravdu i prevaru! NE PRIHVAĆAMO! 401 00:46:54,910 --> 00:47:06,015 Građani ove demokratske zemlje, sistematski je zabranjen pristup činjenicama. 402 00:47:06,016 --> 00:47:11,166 Američki mediji igraju veliku ulogu u podršci Izraelu 403 00:47:11,167 --> 00:47:18,335 Čineći to izostavljajući velike količine informacija. 404 00:47:18,336 --> 00:47:26,457 Veliki i važni službenici, senatori, diplomati, vojni zapovjednici su neizviješteni. 405 00:47:26,458 --> 00:47:30,961 Neke rečenice se brisu iz novinskih članaka. Informacijama se manipulira. 406 00:47:30,962 --> 00:47:43,860 Ova tri faktora zajedno na Capitol Hillu dovode do potpunog zamrznuća bilo kakve otvorene rasprave, 407 00:47:43,861 --> 00:47:52,677 što smatram vrlo pogubnim za naše društvo i institucije. Jer to nam je svima u interesu. 408 00:47:52,678 --> 00:47:56,304 Izrael ne obvezuju međunarodne konvencije i međunarodno pravo. 409 00:47:56,305 --> 00:47:57,971 Okupacija je potpuna ilegalan čin. 410 00:47:57,972 --> 00:48:02,748 Time se krši posebno 4 ženevska konvencija. 411 00:48:02,749 --> 00:48:12,434 Po pravilima te konvencije ne smijete graditi naselja, ceste, zauzeti zemlju, 412 00:48:12,435 --> 00:48:18,878 deportirati ljude, zabranjivati im slobodu kretanja, oštećivati im njihovu ekonomiju. 413 00:48:19,514 --> 00:48:22,391 Učiniti ih siromašnima i nezaposlenima. 414 00:48:22,392 --> 00:48:28,623 Sve što Izareal radi u okupiranom području plaćaju građani SAD-a preko poreza. 415 00:48:28,624 --> 00:48:34,253 SAD daje financijsku, vojnu i ostalu pomoć. 416 00:48:34,254 --> 00:48:43,897 Izrael prima pomoć od SAD-a koliko SVE OSTALE ZEMLJE SVIJETA SKUPA! 417 00:48:43,898 --> 00:48:53,480 Cjelokupna pomoć od 1949-1996 je 62.5 milijardi dolara 418 00:48:53,481 --> 00:49:05,120 Izrael je primio 62,5 milijardi dolara od SAD-a 419 00:49:05,121 --> 00:49:32,806 Broj stanovnika Izraela 5,8 milijun BROJ STANOVNIKA ostatka svijeta je 1,05 milijardi 420 00:49:32,807 --> 00:49:48,791 Novčana pomoć po osobi: Izrael- 10,775$ Ostatak svijeta: 59$ 421 00:49:48,792 --> 00:49:58,196 Od cjelokupne pomoći koju daju SAD, Izrael dobiva 1/3. 422 00:50:03,821 --> 00:50:08,040 Trenutačno postoje 191 priznatih i nezavisnih zemalja. 423 00:50:09,326 --> 00:50:14,663 U ožujku 2003. dala je podršku za pomoć Izraelu u vrijednosti od 10 milijardi $ 424 00:50:14,693 --> 00:50:22,287 U isto vrijeme je dala garanciju za 3,5 milijarde dolara za nadogradnju trupa za prvo reagiranje, 425 00:50:22,288 --> 00:50:25,760 jer oni su oni koji će biti prvi da reagiraju na terorističke napade. 426 00:50:27,536 --> 00:50:33,670 Upotrebljeno na domaću potrošnju mogla se pokriti zdravstvena skrb za preko 4,202,251 djece 427 00:50:33,671 --> 00:50:36,560 koju nemaju potrebnu vrstu zaštite. 428 00:50:36,561 --> 00:50:43,017 Ili se moglo potrošiti na 1,445,573 Američke djece u programu predškolskog obrazovanja- 429 00:50:43,018 --> 00:50:53,208 Ili jednostavno pomoći državi u već nastaloj financijskoj krizi. 430 00:50:53,209 --> 00:51:01,049 Od 1949-2006 pomoć SAD-Izraelu iznosila je 108 milijardi dolara 431 00:51:01,050 --> 00:51:14,458 Danas se godišnje daje oko 2-3 milijarde dolara, ili 6-8 milijuna $ dnevno. 432 00:51:17,250 --> 00:51:25,048 Izrael je trenutno najnasilnija zemlja i najviše puta je prekršio pravila UN-a. 433 00:51:25,049 --> 00:51:31,302 SAD su vise od 40 puta koristile svoj veto kako bi odabranile Izraelsko kršenja međunarodnoga prava. 434 00:51:33,478 --> 00:51:46,388 Jedan od razloga predanosti SAD-a Izraelu nije samo u dobro organiziranom pro-izraelskom lobiju, 435 00:51:46,423 --> 00:51:54,262 već predstavlja i poglede Pentagona koje Izrael smatraju esencijalnim strateškim saveznikom, 436 00:51:54,589 --> 00:51:59,452 Kako bi mogli upravljati kontrolirati regijom. 437 00:51:59,453 --> 00:52:08,774 Glavna briga SAD-a jesu regije bogate naftom, a ovo je način kako da ih kontroliraju. 438 00:52:21,606 --> 00:52:29,077 Očajni u pronalasku mira i okončanju okupacije Palestinci su sjeli za pregovarački stol 2000. godine 439 00:52:29,078 --> 00:52:36,419 Ljudi misle kako je Izrael bio vrlo blagonaklon. Nudio je 95% teritorija okupiranog teritorija 440 00:52:36,420 --> 00:52:42,941 Palestincima, a oni su to odbili nasiljem. Pretpostavka za tih 95% je bila da Izrael 441 00:52:44,789 --> 00:52:54,396 nad tim 95% imaju svoju suverenost. No bilo bi zgodno to pogledati u odnosu spram zatvora. 442 00:52:54,397 --> 00:53:00,065 kada pogledate to u odnosu spram njega, izgleda da zatvorenici imaju 95% prostora! 443 00:53:01,713 --> 00:53:10,007 Imaju prostore za život, za rekreaciju, radne prostore. Ovih 5% koju vlast ima jeste KONTROLA 444 00:53:12,081 --> 00:53:20,369 Arapi nisu smatrali da nešto gube ovim. No ispalo je ono što su Arafat i Baraka govorili, 445 00:53:20,370 --> 00:53:25,719 jer u pozadini se zbivala podjela zemljišta, gradnja cesta, irigacija zemlje, 446 00:53:27,343 --> 00:53:34,642 čineći mnoga palestinska naselja opustjelima bez vode, a s druge strane židovska s punim bazenima vode. 447 00:53:34,643 --> 00:53:40,627 Pa sto bi čovjek trebao pomisliti? 448 00:53:44,194 --> 00:53:53,185 Taj pritisak, osjećaj da vas ugnjetavaju konačno je eksplodirao u rujnu 2000. sto je poznato kao 449 00:53:53,220 --> 00:53:59,203 II. Intifada. 450 00:54:18,311 --> 00:54:28,759 Ono sto je nazvano II intifadom, jeste esencijalno pokretanje otpora protiv okupacije i ugnjetavanja 451 00:54:31,576 --> 00:54:39,812 Izrael je od samih početaka ovih demonstracija pouzdao se u pristup svojim vojnim postrojbama 452 00:54:38,429 --> 00:54:43,150 protiv nenaoružanih demonstratora. To je uzrokovala mnoštvo ubijanja, 453 00:54:50,335 --> 00:54:53,880 i žrtava u početnim danima intifade. 454 00:54:54,015 --> 00:54:59,189 U prvih deset dana ustanka Izraelske sigurnosne postrojbe ubile su 74 Palestinca, 455 00:54:58,826 --> 00:55:01,499 a ranile preko 3000. 456 00:55:04,562 --> 00:55:15,058 Izraelci su govorili o korištenju plastičnih metaka, ali su oni punjeni olovom. 457 00:55:15,059 --> 00:55:22,131 Oni su ubili mnogo djece koja su demonstrirala, a ona su na njih bacala kamenje. 458 00:55:22,132 --> 00:55:25,857 Pokazat ću vam jedan primjer. 459 00:55:25,858 --> 00:55:31,669 ovo je jedan dečko koji je star 14 godina. Pogođen je kroz čelo i metak mu se zabio u potiljak. 460 00:55:31,570 --> 00:55:32,502 Naravno, umro je. 461 00:55:34,477 --> 00:55:42,340 Mnogo ovih dječjih smrti svjedoče kako su sigurnosne snage pucale na nenaoružane skupine djece. 462 00:55:42,882 --> 00:55:43,592 Vojnici nisu bili u opasnosti. 463 00:55:44,235 --> 00:55:48,316 Bili su oklopljeni, imali su jako naoružanje, te nijedno dijete s kamenom 464 00:55:48,351 --> 00:55:52,118 ne može im predstavljati rizik. 465 00:56:01,479 --> 00:56:07,430 velika Izraelska ugnjetavanja su prouzrokovala pucnjavu na njihova naselja, 466 00:56:07,431 --> 00:56:13,501 postavljanje zamki u njihovim autima, kao i samoubilačka napade unutar samog Izraela. 467 00:56:13,502 --> 00:56:17,211 Postoje određene opasnosti za Izraelske živote. Mnogi Izraelci su poginuli. 468 00:56:19,323 --> 00:56:26,202 Kada je izveden velik samoubilački napad u Jeruzalemu, otišla sam u posjet nekoj od djece 469 00:56:26,203 --> 00:56:28,302 koja su preživjela napad. 470 00:56:28,303 --> 00:56:30,504 bilo je strašno vidjeti sto se desilo toj djeci. 471 00:56:31,189 --> 00:56:37,765 Vidjeti agoniju, vidjeti bol ovih obitelji to je ono što svijet vidi. 472 00:56:37,766 --> 00:56:48,590 Osoba ne može to izvaditi iz konteksta, a on je okupacija Izraela koja se ne čini, ali je brutalna. 473 00:56:48,191 --> 00:56:51,965 Čini živote ljudima nepodnošljivima. 474 00:56:56,903 --> 00:57:02,909 Čin samoubilačkog napada je akt očajnog pokušaja. To je oružje slabih. 475 00:57:03,441 --> 00:57:10,279 Izrael tako ne radi, zato sto ima avione, helikoptere.. 476 00:57:10,280 --> 00:57:12,928 Zašto bi onda netko tada radio samoubojstvo 477 00:57:12,929 --> 00:57:16,733 Smatram da moramo promijeniti koncepciju onoga što se zaista događa. 478 00:57:18,148 --> 00:57:22,060 Izrael se smatra malenom zemljom okruženom neprijateljskim Arapima.. 479 00:57:23,276 --> 00:57:27,186 Oni samo hoće mir, a oni su samo nasilni. 480 00:57:27,537 --> 00:57:30,017 Izrael je peta nuklearna sila na svijetu. 481 00:57:30,018 --> 00:57:33,440 Ima oko 200-300 bojnih nuklearnih glava. 482 00:57:33,441 --> 00:57:38,451 Činjenica je da je Izrael je regionalna super sila 483 00:57:38,452 --> 00:57:45,979 Po prvi put otpor toj okupaciji, u malom obliku imao je i vojni oblik. 484 00:57:45,980 --> 00:57:49,035 Ni blizi se ne može govoriti o podjednakim snagama 485 00:57:49,036 --> 00:57:54,076 Izraelski tenkovi 3930 Palestinski: 0 486 00:57:54,077 --> 00:58:02,291 Izraelsko F16 mlažnjaci: 362 To je najveća zračna vojna flota nakon SAD-a. 487 00:58:02,292 --> 00:58:12,161 U svakoj fazi koristili su svoju vojno prevlast protiv potpuno nebranjenog civilnog stanovništva 488 00:58:16,289 --> 00:58:25,266 žrtve su većinom bile Palestinci, ne oružane postrojbe, ili pojedinci, većinom civili. 489 00:58:25,301 --> 00:58:30,318 Od rujna 2000 do veljače 2007: Izraelcu su ubili : 4,009 Palestinci su ubili: 1,021 490 00:58:30,319 --> 00:58:34,438 Vise od 935 djece je ubijeno tokom tog razdoblja. 813 Palestinskih i 119 Izraelske. 491 00:58:42,638 --> 00:58:53,743 Izrael je uspostavio barikade na Zapadnoj obali, sto je tražilo od Palestinca da satima čekaju 492 00:58:54,702 --> 00:58:57,757 kako bi se mogli malo pomaknuti. 493 00:58:57,758 --> 00:59:03,045 Sloboda kretanje je nešto sto je Palestincima svakodnevno zanijekano pravo. 494 00:59:03,046 --> 00:59:12,798 Pristup Jeruzalemu, zdravstvenoj skrbi, klinikama, školama... 495 00:59:12,799 --> 00:59:16,320 Govorimo o 3 miliona ljudi čije pravo na slobodu kretanja je potpuno zanijekano. 496 00:59:16,321 --> 00:59:19,632 To je kršenje međunarodnog prava. Pravo na slobodu kretanja jedno je od temeljnih prava 497 00:59:20,035 --> 00:59:21,242 zagarantiranih deklaracijom UN-a. 498 00:59:22,129 --> 00:59:29,329 Ono sto je stvarnost, jeste da se mladi Izraelski vojnici kojima izgleda dosadno, jer oni tamo 499 00:59:29,364 --> 00:59:35,700 samo sjede i promatraju tisuće auta koje prolaze, a oni mogu bilo koga izvuci van i maltretirati. 500 00:59:36,055 --> 00:59:40,486 Mogu ga držati satima iz bilo kojeg razloga, a to je opasna situacija. 501 00:59:42,095 --> 00:59:45,834 Većina stanovništva koje je obuhvaćeno Izraelskom politikom jesu civili. . 502 00:59:45,835 --> 00:59:57,706 Oni nisu ni s čime vezani uz napade na Izrael 503 00:59:57,707 --> 00:59:58,707 Za vrijeme okupacije izvršen je niz bombardiranja, napada, 504 00:59:58,708 --> 01:00:13,819 kojima nije bio za cilj zaustaviti samoubojice već im je za cilj da kazne 3 milona civila. 505 01:00:13,820 --> 01:00:16,917 Većina ljudi više ne radi jer su prije radili u Izraelu. Tako više ne zarađuju. 506 01:00:16,823 --> 01:00:21,747 Ekonomija ljudi iz Palestine temeljila se na zaradi unutar Izraela. 507 01:00:22,422 --> 01:00:28,534 kako više ne smije ići u Izrael 10 tisuća obitelji izgubile su izvore prihoda koje su imali. 508 01:00:29,310 --> 01:00:35,190 Prema podacima Svjetske banke: Nezaposleno je 53% stanovništva 75% živi u siromaštvu (manje od 2 $ dnevno) 509 01:00:35,968 --> 01:00:39,616 Ova politika utjecala je i na sustav obrazovanja. Studenti više ne mogu ici na fakultete. 510 01:00:43,336 --> 01:00:48,612 Vojno okruženje utjecalo je na zatvaranje fakulteta na dugi vremenski period. 511 01:00:50,149 --> 01:00:54,077 Fakulteti su bili zatvoreni tijekom prve Intifade na najduži vremenski period. 512 01:00:54,185 --> 01:00:57,090 5 godina nismo uspjeli uspostaviti kampus. 513 01:00:56,363 --> 01:01:01,568 Tijekom ovog period organizirali smo, kako bi Izraelska vojska rekla, ''ćelije nelegalne edukacije''. 514 01:01:01,953 --> 01:01:08,820 Predavanja su se odvijala u stanovima, crkvama, džamijama, vrtovima u autu 515 01:01:08,754 --> 01:01:14,827 I pokušali smo to održati takvu infrastrukturu kako bi fakulteti funkcionirali. 516 01:01:15,281 --> 01:01:18,009 Pokušali su ga uništiti. 517 01:01:18,041 --> 01:01:21,643 Pohađala sam koledž u Americi. 518 01:01:20,876 --> 01:01:24,297 Problemi s kojima sam se susretala su bili 519 01:01:25,599 --> 01:01:28,039 ispit I dali ću upoznati mnogo prijatelja. 520 01:01:28,075 --> 01:01:29,093 Ovdje je potpuno drugačije. 521 01:01:29,754 --> 01:01:33,106 Brineš se hoćeš li doći sigurno do škole, da li ćeš naći na kontrolnu točku, 522 01:01:33,106 --> 01:01:39,027 da li ćeš naići na demonstracije i da li će biti pucnjave ili opasnosti od suzavca. 523 01:01:37,616 --> 01:01:41,808 Potpuno drugačije. 524 01:01:43,079 --> 01:01:48,120 Ovdje ne znaš da li ćeš ostati živ. Kreneš u školu i osjećaš se kao da krećeš u rat. 525 01:01:51,085 --> 01:01:54,318 Ne očekuješ da ćeš naići na tenk putem do škole. 526 01:01:54,162 --> 01:02:01,003 Neki dan smo naišli na dva tenka a ljudi dalje su provjeravali putne isprave i studentske vize. 527 01:02:02,807 --> 01:02:06,937 Mi jednostavno želimo ići u školu I želimo se obrazovati. Ljudi smo i imamo pravo na to. 528 01:02:07,444 --> 01:02:11,389 U mjestima poput SAD-a, ljudi ne mogu razumjeti što se ovdje dešava 529 01:02:11,403 --> 01:02:16,394 jer njihova iskustva su potpuno izvan okvira ovakvih razumijevanja. 530 01:02:16,329 --> 01:02:26,821 Ne mogu učiti noću jer moram upaliti svjetla. Jednom dok sam pripremala ispit počeli su pucati 531 01:02:26,222 --> 01:02:31,209 Moja majka je povikala: ''Izađi iz sobe'' 532 01:02:31,518 --> 01:02:33,786 Ja sam joj odgovarala: Ne mogu moram učiti. Želim dobiti dobru ocjenu. 533 01:02:34,441 --> 01:02:37,699 I dok sam sjedila odjednom u mojoj sobi….. 534 01:02:42,648 --> 01:02:45,405 U tom trenu sam pomislila da je bolje da izađem iz sobe. Jednostavno ne mogu učiti. 535 01:02:46,420 --> 01:02:49,350 Rekla sam svojoj prijateljici iz Amerike: Da li razumijete kroz što prolazim? 536 01:02:51,403 --> 01:02:56,007 Zadivljujuće stvar nije u broju suicidalnih slučajeva studenata 537 01:02:56,564 --> 01:03:00,722 nego u činjenici da većina njih želi nastaviti unatoč svemu što prolaze 538 01:03:01,344 --> 01:03:05,626 Ba>š kao da je sve u redu. Oni žele proslaviti svoju maturu i žele nastaviti normalno živjeti. 539 01:03:08,292 --> 01:03:10,093 To je druga strana medalje. 540 01:03:14,093 --> 01:03:18,202 Najveći problem ovdje je okupacija. Sve ostalo proizilazi iz toga. 541 01:03:26,622 --> 01:03:29,003 Najteži problem su ljudi koji trebaju medicinsku pomoć 542 01:03:31,024 --> 01:03:39,639 Zabilježili smo slučajeve gdje su ljudi umrli. Zadnji slučaj koje smo zabilježili je bila trudnica 543 01:03:40,017 --> 01:03:43,184 kojoj nije dopušten odlazak u bolnicu. Ona i beba su preminule. 544 01:03:44,031 --> 01:03:49,058 Ako ljudima koji su bolesni, ljudima koji trebaju liječničku pomoć nije dopušteno posjet istome, 545 01:03:49,545 --> 01:03:57,527 možete zamisliti što se dešava sa običnim ljudima koji hoce otići u kupovinu ili na posao ili u posjet prijatelju. 546 01:03:57,737 --> 01:04:01,548 To je kao da živite u zatvoru, ogromnom zatvoru. 547 01:04:04,982 --> 01:04:09,961 HAERETZ - Izraelske novine objavile si na 4 stranice članak o problemu izbjeglica 548 01:04:12,367 --> 01:04:17,544 I sliku Televi faklutelt sad I kakav je bio prije. 549 01:04:18,356 --> 01:04:21,703 Palestinsko selo. I ove izbjeglice su u Gazi. 550 01:04:24,951 --> 01:04:28,680 Gaza je jedno mjesto koje je vidjelo pakao. 551 01:04:28,403 --> 01:04:30,479 Ne. laž. Kunem se Gaza je nešto mnogo gore 552 01:04:30,905 --> 01:04:33,676 nego što smo mi osjetili. 553 01:04:34,220 --> 01:04:36,461 U Gazi je mnogo gore 554 01:04:39,754 --> 01:04:42,159 Mislim da je Gaza glavni problem. 555 01:04:42,553 --> 01:04:44,998 Postoje mnoge stvari koje nećete vidjeti na Zapadnoj Obali ali ćete vidjeti u Gazi. 556 01:04:45,719 --> 01:04:48,557 Vrlo je teško pratiti da li se krše ljudska prava u Gazi 557 01:04:49,453 --> 01:04:51,152 jer Izraelci ne dopuštaju ulazak, 558 01:04:57,167 --> 01:05:02,294 Palestinci Gaze su bili pod vojnom komandom Izraela preko 38 godina 559 01:05:02,853 --> 01:05:09,813 gdje je 1.3 milijuna Palestinaca zbijeno kako bi napravilo prostor za 8000 Izraelskih doseljenika. 560 01:05:20,012 --> 01:05:28,867 U kolovozu 2005 Izraelci su demilitarizirali pojas Gaze i relocirali svoje doseljenike. 561 01:05:30,858 --> 01:05:36,067 Mediji I Izraelski političari predstavili su to kao veliki ustupak i žrtvu koju oni rade. 562 01:05:37,581 --> 01:05:39,803 U stvarnosti to je bio čin koji su Izraelci morali konačno napraviti 563 01:05:39,838 --> 01:05:43,846 kako bi bili u skladu sa međunarodnim pravom. 564 01:05:43,954 --> 01:05:48,618 Evakuacija doseljenika iz Gaze činila je 2% cijele Izraelske populacije doseljenika. 565 01:05:50,074 --> 01:05:53,209 Svakom doseljeniku je obećano 227 000 $ u svrhu relokacije iz Gaze. 566 01:05:54,298 --> 01:05:57,935 Konačni trošak od 2,2 milijarde$, Izraelska vlada je zatražila od američke vlade da ga pokrije. 567 01:05:58,195 --> 01:06:01,326 Iako prisutnost Izraelaca unutar Gaza više nije moguća, 568 01:06:02,157 --> 01:06:05,603 Izrael i dalje ostaje pod kontrolom granica Gaze, 569 01:06:06,435 --> 01:06:12,827 obale te zračnog prostora kreirajući na taj način imaginarni zatvor. 570 01:06:12,862 --> 01:06:16,604 Kampovi za izbjeglice čak I ako ne postoji sukob s Izraelcima 571 01:06:18,500 --> 01:06:29,466 ljudska su poniženje gdje 14-25 ljudi živi u jednom prostoru. 572 01:06:39,576 --> 01:06:48,476 Ne postoje dječja igrališta, ulice sa malim sokacima, nema drveća…,ničega. 573 01:06:53,890 --> 01:06:58,417 Mnoge generacije Palestinaca odrasle su i nastavljaju živjeti u izbjegličkim kampovima u regiji. 574 01:06:59,273 --> 01:07:01,723 U 1948 zabilježena je brojka od 750 000 izbjeglica. 575 01:07:02,888 --> 01:07:06,881 Danas..broj onih koji nastavljaju živjeti u izbjegličkim kampovima doseže i brojku od 4 255 120. 576 01:07:06,881 --> 01:07:09,385 Možete li živjeti ovdje ? 577 01:07:09,385 --> 01:07:11,698 Možete li? 578 01:07:12,143 --> 01:07:14,752 Ne možete, jer su uvjeti užasni 579 01:07:15,503 --> 01:07:17,240 I biti ćeš prestrašen 580 01:07:18,289 --> 01:07:19,615 svakog trenutka kada se ispali raketa 581 01:07:20,267 --> 01:07:23,445 I zidovi počnu pucati 582 01:07:52,890 --> 01:08:00,795 granata je pogodila prozor sve se slomilo I počelo je gorjeti 583 01:08:04,835 --> 01:08:07,628 zašto oni ruše moje stvari I uništavaju moje igračke 584 01:08:08,608 --> 01:08:11,431 Izgubila sam mnogo svojih stvari Uništene smo bacili u smeće 585 01:08:12,949 --> 01:08:18,069 Također smo morali baciti i odjeću Molili smo susjede za odjeću 586 01:08:18,755 --> 01:08:24,287 Hrana koju jedemo smrdi na plin I ne želimo se odreći svoje odjeće 587 01:08:25,433 --> 01:08:28,850 iako smrdi na plin samo da je osjetite…. 588 01:08:28,884 --> 01:08:32,913 Neka Izraelci dođu I pomirišu našu odjeću I vide naše domove 589 01:08:33,806 --> 01:08:37,797 kad god se tuširamo ili radimo nešto kod kuće 590 01:08:38,608 --> 01:08:43,669 Miris plina nas počne gušiti do smrti. Dođi i pogledaj moju odjeću 591 01:08:44,882 --> 01:08:47,085 pomiriši je, osjecaš plin Što da radim? 592 01:08:47,962 --> 01:08:52,271 Čak nisam stigla niti uživati u sunčanim naočalama koje mi je otac poklonio 593 01:08:53,198 --> 01:08:56,544 pa čak ni ogrlice i narukvice koje mi je majka poklonila 594 01:08:57,406 --> 01:09:02,527 Čak nisam uživala u prstenju Pa kako onda da uživam 595 01:09:03,656 --> 01:09:10,135 u onome što posjedujem Kako? 596 01:09:11,070 --> 01:09:15,028 Naša djeca ne mogu živjeti Mi čak i ne znamo kako živjeti 597 01:09:16,394 --> 01:09:21,613 Živimo u stalnom strahu živimo u strahu i teroru 598 01:09:27,117 --> 01:09:31,823 na putu do škole čula sam pucnje Toliko sam se uplašila 599 01:09:32,706 --> 01:09:35,654 Da sam počela drhtati po cijelom tijelu 600 01:09:39,245 --> 01:09:44,471 Ovo je ovdje bilo ispaljeno na civile. Ovdje nema vojnika. 601 01:09:45,314 --> 01:09:50,388 Ovdje nema vojne opreme i artiljerije. Ovo je tipični način zastrašivanja ljudi 602 01:09:51,203 --> 01:09:57,284 kako bi otišli daleko od granice i omogućili Izraelskim tenkovima da nesmetano uđu. 603 01:09:59,235 --> 01:10:03,133 Oni sprovode jedan način etničkog čišćenja ovog područja. To je tako jednostavno. 604 01:10:03,926 --> 01:10:09,934 To je način da se ljudi maksimalno ponize i na kraju zajedno rasele. 605 01:10:10,677 --> 01:10:16,732 Ovdje vidite nastavak razaranje kuća koje je čak razornije od onoga na Zapadnoj obali 606 01:10:19,128 --> 01:10:21,557 Cijela susjedstva su razorena. Stotine ljudi više nema svoje domove. 607 01:10:22,420 --> 01:10:26,802 I to zato što su tik uz granice koje je usko vezana uz vojno djelovanje. 608 01:10:29,211 --> 01:10:33,510 Ljudi nemaju mogućnost ponijeti osobne stvari, nemaju mogućnost pozvati upomoć 609 01:10:34,107 --> 01:10:42,470 a sve se dešava daleko od svih medija. Vi ste jedan od rijetkih novinara koji je ovo vidio. 610 01:10:43,334 --> 01:10:47,045 Europski ili američki novinar nikad nije bio ovdje, 611 01:10:48,036 --> 01:10:49,576 jer se ljudi boje doći ili je jednostavno nemoguće doći. 612 01:10:53,541 --> 01:10:58,620 Dobili smo informaciju od vrlo cijenjenog Palestinskog psihologa 613 01:10:59,692 --> 01:11:03,731 koji je upravo završio studiju na uzorku od 100-injak Palestinske djece 614 01:11:04,511 --> 01:11:11,119 da ta djeca vise nemaju volju za životom 615 01:11:11,938 --> 01:11:24,655 Izgubili su onu ljudsko u sebi gledajući kako im očeve tuku Izraelske vojne snage. 616 01:11:26,089 --> 01:11:33,018 Ovo psihološko stanje je jedna od strana sukoba koja se jako teško razumije. 617 01:11:37,620 --> 01:11:40,460 Palestinci su uputili apel međunarodnim promatračkim snagama 618 01:11:41,280 --> 01:11:45,323 da zaustave nasilje ali bilo kakva akcija sprečava se od strane Izraelaca. 619 01:11:47,170 --> 01:11:50,760 Konačno je grupa Palestinskih i Izraelskih aktivista za ljudska prava 620 01:11:51,304 --> 01:11:55,606 formirala međunarodni pokret solidarnosti koji je ujedinio ljude širom svijeta 621 01:11:56,288 --> 01:12:03,434 različite dobi i svjetonazora, kako bi svojom prisutnošću zaustavili nasilje. 622 01:12:07,072 --> 01:12:11,106 Rachel Cory, 23 godišnja Američka studenica, 623 01:12:11,400 --> 01:12:15,688 otišla je u Gazu kako bi se priključila ovim snagama. Šalje e-mail svojim roditeljima: 624 01:12:17,303 --> 01:12:19,931 Ovdje sam već dva tjedna i sat vremena 625 01:12:20,486 --> 01:12:23,889 I još uvijek nemam rijeci kojima bi opisala što vidim. 626 01:12:27,706 --> 01:12:34,729 Najteže mi je razmišljati što se dešava ovdje kada Vam sjednem pisati. 627 01:12:34,764 --> 01:12:37,585 nešto kao imaginarno siromaštvo u obilju 628 01:12:41,721 --> 01:12:47,358 Ne poznajem djecu koji žive u kućama sa tolikim rupama od granata 629 01:12:47,393 --> 01:12:53,093 u njihovim zidovima i u stalnom okruženju odvažujući ih svakodnevno od njihovih života. 630 01:12:54,408 --> 01:12:59,293 Mislim, iako nisam posve siguran, da čak I najmlađe dijete ovdje 631 01:13:00,137 --> 01:13:03,843 razumije da ovakav život nije svugdje u svijetu. 632 01:13:04,615 --> 01:13:18,372 Bila je subota popodne kada je telefon zazvonio a s druge strane je bio Kelly, moj zet. 633 01:13:19,353 --> 01:13:20,556 Tražio je da razgovara s Craigom. 634 01:13:21,434 --> 01:13:26,454 I način na koji je to rekao nije naslućivao na dobro. 635 01:13:26,781 --> 01:13:33,074 upitala sam ga: Zašto Kelly? Oklijevao je na tren i rekao da imamo jako tužne vijesti 636 01:13:34,195 --> 01:13:42,428 Moja kćer Sarah, koju sam cula u pozadini, javila se na telefon 637 01:13:42,428 --> 01:13:49,964 i rekla je: Riječ je o Rachel…Prva riječ koju sam izgovorila bile su: Je li mrtva? 638 01:14:06,326 --> 01:14:16,510 Svjedočili smo jednom razaranju posjeda, Palestinskih posjeda od strane Izraelaca. 639 01:14:25,439 --> 01:14:27,666 Buldožer se dovezao gore i nastavio se kretati. 640 01:14:28,571 --> 01:14:34,141 Ona je pokušala uzmaknuti natrag ali nije uspjela. Pala je pod buldožer. 641 01:14:38,449 --> 01:14:40,557 Tada su mnogi međunarodni aktivisti opkolili buldožer i počeli vikati 642 01:14:41,728 --> 01:14:42,998 da je netko ostao ispod buldožera ali on nije stao…… 643 01:15:00,799 --> 01:15:07,928 Kad je Rachel poginula štitila je kuću doktora čiju je obitelj poznavala. 644 01:15:08,862 --> 01:15:13,506 Doktor ju je gledao kao svoju kćer. 645 01:15:14,374 --> 01:15:16,031 Kada je kupio tu kuću ona nije bila jedina u susjedstvu. 646 01:15:16,637 --> 01:15:19,949 Između njegove kuće I granice bili su redovi kuća. 647 01:15:20,970 --> 01:15:25,023 Sve ostale kuće i ulice bile su uništene. Sad je red na njegovu kuću. 648 01:15:26,336 --> 01:15:28,228 Sjećam se ljudi su govorili: ''Pa bila je u ratnoj zoni.'' 649 01:15:29,132 --> 01:15:31,807 I sjećam Sidney je odgovorila da je ta ratna zona 650 01:15:31,597 --> 01:15:33,272 naselja gdje žive ljudi a prvenstveno djeca 651 01:15:37,976 --> 01:15:39,628 Ja sam ovdje zbog druge djece. Ja sam ovdje jer mi je stalo. 652 01:15:40,684 --> 01:15:45,646 Ovdje sam jer djeca širom svijeta pate, jer 40 000 ljudi umire svakog dana od gladi. 653 01:15:46,562 --> 01:15:54,321 Ovdje sam jer su ti ljudi većinom djeca. Moramo razumjeti da su siromašni svuda oko nas. 654 01:15:54,321 --> 01:15:57,478 I mi ih zanemarujemo. Moramo shvatiti da se ovo može spriječiti. 655 01:15:58,562 --> 01:16:03,212 Moramo razumjeti da se ljudi u zemljama trećeg svijeta smiju i plaču 656 01:16:03,849 --> 01:16:09,418 brižni su i razmišljaju kao i mi. Moramo shvatiti da su oni mi, a mi smo oni. 657 01:16:10,202 --> 01:16:13,261 Moj san je da više ne bude gladnih ljudi do 2000. godine. 658 01:16:14,373 --> 01:16:15,234 Moj san je da im pružimo priliku. 659 01:16:16,145 --> 01:16:19,290 Moj san je da spasimo tih 40 000 ljudi koji umire svaki dan. 660 01:16:20,202 --> 01:16:24,013 Moj san će se ostvariti tek ako svi pogledamo u budućnost 661 01:16:24,910 --> 01:16:27,188 I ugledamo svjetlo koje sja tamo. 662 01:16:28,164 --> 01:16:29,994 Rachel Corrie umrla je u 23. godini. 663 01:16:30,928 --> 01:16:36,706 Američki kongres je odbio zahtjev njenih roditelja za sprovođenjem istrage o smrti njihove kćeri. 664 01:16:37,769 --> 01:16:40,358 Nakon što su se Izraelci potpuno povukli iz pojasa Gaze 665 01:16:40,894 --> 01:16:46,429 već sutradan je naređena konfiskacija dijela Palestinske zemlje na Zapadnoj obali 666 01:16:47,163 --> 01:16:52,573 kako bi se nastavila provedba izgradnje zida razdvajanja. 667 01:16:53,435 --> 01:16:56,746 Ovaj zid je dva puta veći I četiri puta duži od Berlinskog zida. 668 01:16:57,784 --> 01:17:04,809 Proteze se kroz sela, opasan je put za posao, zdravstvenu njegu i obrazovanje. 669 01:17:06,816 --> 01:17:11,758 Odvaja seljake od njihove zemlje i obitelji od njihovih voljenih. 670 01:17:13,397 --> 01:17:17,784 Izraelska istraživanja ustanovila su da je ruta puta birana za konfiskaciju 671 01:17:18,485 --> 01:17:23,951 kako bi spriječila nelegalnu imigraciju doseljenika a ne zbog sigurnosnih razloga. 672 01:17:25,726 --> 01:17:30,761 Evo ovdje se nalazi ovaj golemi zid napravljen usred Zapadne obale. 673 01:17:31,445 --> 01:17:34,987 Kako itko može vjerovati da ovdje može postojati država. 674 01:17:35,578 --> 01:17:38,856 To je simbol i stvarnost koja te ostavlja pod dojmom. 675 01:17:39,630 --> 01:17:42,343 Svi oni izvan Izraela koji podržavaju koncept dvije države 676 01:17:43,066 --> 01:17:49,210 moraju biti svjesni da će s tim konceptom 90% povijesne države Palestine pripasti Izraelu. 677 01:17:49,891 --> 01:17:52,401 U ostalih 10% teritorija nalaziti ce se dva velika ''zatvorenička'' kampa; 678 01:17:53,096 --> 01:17:54,489 jedan u Gazi a drugi na Zapadnoj Obali. 679 01:17:55,519 --> 01:18:01,372 Trenutno preko 420 000 Izraelskih doseljenika živi na Zapadnoj Obali i u Istočnom Jeruzalemu. 680 01:18:01,372 --> 01:18:06,289 Tijekom nadolazećih godina, Izrael namjerava povećati brojku na tisuću. 681 01:18:07,096 --> 01:18:10,891 ''Nemamo namjeru napustiti Judeju I Samaria (Zapadna Obala). 682 01:18:10,926 --> 01:18:17,128 Ostat ćemo ovdje na ovaj ili onaj način sljedećih 1000 godina.'' 683 01:18:18,990 --> 01:18:22,644 Ljudi koji se bore u ratu su isti oni koji pišu udžbenike povijesti. 684 01:18:24,720 --> 01:18:28,851 I već postoje priče koje su izmislili o tome što se u stvari desilo 685 01:18:29,457 --> 01:18:32,269 i takva priča je sastavni dio Izraelskog obrazovnog sustava 686 01:18:32,967 --> 01:18:36,655 i kao takva se integrirala u medije i predmet je političkih diskusija. 687 01:18:37,652 --> 01:18:39,432 Neki od nas koji rade kao Židovski profesori prizanju 688 01:18:40,307 --> 01:18:43,632 da je unazad 10 godina to jedan vrsta propagande. 689 01:18:44,430 --> 01:18:48,029 Izraelci ustvari ne znaju sto se događa. Oni ne znaju sto je ''okupacija''. 690 01:18:48,920 --> 01:18:50,713 Počeli smo se obrazovati. 691 01:18:51,288 --> 01:18:53,592 Prvo sto smo napravili je bilo da smo pozvali Palestinske žene 692 01:18:54,264 --> 01:18:58,575 da dođu u naše domove I pričaju o problemima s kojima se susreću. 693 01:18:59,360 --> 01:19:00,469 I malo po malo, saznali smo nešto o njihovim životima, 694 01:19:01,204 --> 01:19:04,384 naučili smo s kakvom se patnjom susreću svakodnevno. 695 01:19:04,998 --> 01:19:09,664 Mnoga ubojstava su se desila tamo. Spoznali smo da su njihovi životi 696 01:19:10,164 --> 01:19:13,823 životi potpuno uništeni okupacijom kojom više nemaju kontrolu. 697 01:19:14,664 --> 01:19:19,453 Nekoliko Izraelca koji nisu bili u uniformama niti u teritoriji snajpera pokazatelj su 698 da vojska vodi vrlo okrutan rat. 699 01:19:23,310 --> 01:19:27,140 Izraelci čini se nisu svjesni činjenice da se na ovaj način stvara terorizam 700 01:19:27,910 --> 01:19:34,992 ako si toliko nemilosrdan prema ljudima kojima ne daš mogućnost izbora. To je vrlo opasno. 701 01:19:40,183 --> 01:19:45,859 Ustvari, postoji vrlo jasna korelacija između onih kršenja ljudskih prava 702 01:19:46,559 --> 01:19:51,387 koji su Izraelci napravili na Zapadnoj obali i u Gazi i Palestinskog aktivističkog odgovora na to. 703 01:19:52,340 --> 01:19:55,113 Izvještaj koji je ispitao pozadinu od 87 samoubilačkih napada je zaključio: 704 01:19:56,010 --> 01:19:58,360 Bombaši samoubojice često dožive osobnu traumu koja je 705 01:19:59,079 --> 01:20:06,942 povezana s onim što su napravili Izraelske snage njihovoj obitelji. 706 01:20:07,832 --> 01:20:11,922 Većina Izraelaca shvaća da je ovo politička država 707 01:20:12,806 --> 01:20:21,132 i kad razgovaraš s nekim licem u lice možeš se raspravljati cijelu noć. 708 01:20:21,167 --> 01:20:28,509 Ali kad netko kaže da to odbije učiniti, da je to pogrešno za mene I moju državu 709 01:20:29,320 --> 01:20:32,141 tada je to nemoralno I radije ću ici u zatvor nego biti dio toga. 710 01:20:32,803 --> 01:20:37,064 Na početku ih je bilo 5 pa 10 pa 100 pa su ljudi počeli pitati: '' pa sto se to ovdje dešava?''. 711 01:20:37,961 --> 01:20:41,329 Oni nisu kukavice niti izdajice svoje zemlje. 712 01:20:43,345 --> 01:20:47,387 Ako ovi ljudi odbijaju sudjelovati u tome onda mora da nešto nije u redu 713 01:20:49,170 --> 01:20:51,947 Trenutno 1674 Izraelskih vojnika odbija sluziti okupaciji. 714 01:20:52,837 --> 01:20:54,147 Najmanje njih 323 je zatvoreno zbog toga. 715 01:20:55,718 --> 01:20:56,419 Nitko mi ne može proturječiti onome sto sam vidio. 716 01:20:57,326 --> 01:21:02,055 Možda im se neće svidjet način na koji to govorim, ili možda neće prihvatiti sve činjenice koje iznesem. 717 01:21:02,812 --> 01:21:05,347 Možda će reći da nisam uravnotežen, da nisam sav svoj. 718 01:21:06,076 --> 01:21:09,744 Ali činjenica je da kad se suočavate s dojmovima, tu nema ravnoteže. 719 01:21:10,997 --> 01:21:17,581 Čak i onome kome širokoumnost doseže samo 20% će doci do istog zaključka. 720 01:21:18,408 --> 01:21:22,668 Čak I ako si proizraelski orijentiran i svjestan si situacije koja se dešava 721 01:21:23,600 --> 01:21:29,588 trebao bi biti potpuno ograničen da ne dođes do istog zaključka kao i mi. 722 01:21:32,414 --> 01:21:37,863 Dakle nasilje počinje okupacijom. Oporba se opire okupaciji. 723 01:21:38,400 --> 01:21:41,534 Nasilje i otpor su legitimne činjenice svugdje u svijetu. 724 01:21:42,234 --> 01:21:47,658 Postoje načini otpora s kojima se ne slažem i postoje taktike koje su glupe, 725 01:21:48,116 --> 01:21:52,647 Napadi na Izraelske civile su glupi, nemoralni i kontraproduktivni. 726 01:21:53,237 --> 01:21:53,237 Trebali bi biti zaustavljeni. 727 01:21:54,444 --> 01:21:58,109 Nasilje ne bi trebalo biti model rješavanja stvari 728 01:21:59,665 --> 01:22:08,235 uništava sve naše namjere i visoko moralne stavove. 729 01:22:08,994 --> 01:22:13,381 Mi smo žrtve i sada bi svijet to morao shvatiti. 730 01:22:14,037 --> 01:22:17,942 Kritiziranje politike Izraelske vlade prema ubojstvima ljudi 731 01:22:17,942 --> 01:22:24,421 i djece nije antisemitsko. To je ljudsko. 732 01:22:25,362 --> 01:22:28,321 Moramo čvrsto reci istinu sto se ovdje dešava i dati do znanja 733 01:22:28,984 --> 01:22:31,742 da nastavak ovoga vodi do samouništenja njih samih. 734 01:22:33,581 --> 01:22:39,843 Nijedan neprijatelj te neće uništiti. Jer sami si to radite i to protiv nevinih ljudi. 735 01:22:43,123 --> 01:22:45,459 Ne vjerujem da bilo kakav video zapis može uvjeriti Amerikance 736 01:22:46,470 --> 01:22:52,370 kako je to biti Palestinac pod okupacijom. 737 01:22:53,002 --> 01:22:58,866 Siguran sam da ako provedete jedan tjedan u Gazi ili na Zapadnoj obali 738 01:22:59,597 --> 01:23:02,365 razumjet ćete kako je to živjeti ovdje. 739 01:23:11,793 --> 01:23:18,961 Svi ratovi za nezavisnost, npr. rat za nezavisnost SAD-a 740 01:23:23,585 --> 01:23:26,398 i mi zahtijevamo taxation od Palestinaca 741 01:23:26,433 --> 01:23:28,558 and don't give them any representation 742 01:23:28,558 --> 01:23:37,410 Isto je bilo gdje u svijetu Nitko ne želi biti pod okupacijom drugoga 743 01:23:52,255 --> 01:23:58,781 Kao Izraelka bila sam u Indiji, Južnoj Americi i upoznala američke Indijance. 744 01:23:58,781 --> 01:24:07,059 Tražila sam neke zaboravljene mudre ljude ali ovdje 745 01:24:08,082 --> 01:24:14,934 gdje nitko ne dolazi to sam našla s Palestincima. 746 01:24:15,590 --> 01:24:22,595 Sve sto ljudi ikad žele, ljudi s dubokom povezanošću sa svojom zemljom 747 01:24:23,516 --> 01:24:39,505 ljubavi prema njoj, Izraelci nikad neće naci jer njihov pogled seže preko nišana. 748 01:24:47,721 --> 01:24:49,767 Željela bi da ljudi mogu vidjeti što se ovdje dešava 749 01:24:50,638 --> 01:24:53,024 i željala bi da mogu vidjeti ove ljude mojim očima. 750 01:24:53,977 --> 01:25:00,921 Jednostavno su prelijepi. Da bar Izraelci mogu vidjeti mojim ocima 751 01:25:22,272 --> 01:25:31,066 Nikakva literatura, dokumentarci ili predavanja mi ne bi mogla prikazati stvarno stanje ovdje. 752 01:25:31,642š --> 01:25:34,787 Ne možes to zamislit dok to ne vidiš. 753 01:25:42,186 --> 01:25:45,697 Ovo nije ono što sam tražila kada sam došla na ovaj svijet. 754 01:25:46,512 --> 01:25:50,480 Ovo zaista nije ono sto su ljudi tražili kada su došli na ovaj svijet. 755 01:25:51,257 --> 01:25:56,668 Ovo nije onaj svijet u kojem ste me ti otac htjeli donijeti. 756 01:25:57,396 --> 01:26:03,493 Ovo mora stati I mislim da je jedini pravi način 757 01:26:04,248 --> 01:26:06,843 da posvetimo naše živote tome da se to zaustavi. 758 01:26:19,267 --> 01:26:25,430 Ovaj film je posvećen miru i pravdi za sve nedužne žrtve sukoba širom svijeta. 759 01:26:26,307 --> 01:26:32,675 Prava borba za pravdu na Bliskom Istoku mora se voditi ovdje, u Americi. 760 01:26:33,339 --> 01:26:38,162 Ovo je problem Amerike, jer je ovo rezultat američke vanjske politike. 761 01:26:38,815 --> 01:26:41,879 Izraelci pričaju o ovome I mislim da je vrijeme da to Amerikanci shvate. 762 01:26:42,530 --> 01:26:46,646 Jedino je pogrešno ne pričati o tome sve u interesu Izraelskih Židova 763 01:26:47,568 --> 01:26:52,663 Ne susrećemo se s problemima kojima se susreću ljudi u okupiranim područjima. 764 01:26:53,301 --> 01:26:56,376 I ako to ne želimo sagledati, probajmo pogledati sebe u zrcalo 765 01:26:56,712 --> 01:26:57,712 I reci si: Ja sam ubojica. 766 01:26:58,018 --> 01:27:04,922 Ovo je zaista pravo vrijeme za Amerikance da ustanu i naprave nešto 767 01:27:04,957 --> 01:27:11,036 kako bi ohrabrili vladu da zauzme čvrstu inicijativu da zaustavi ovu okupaciju. 768 01:27:11,925 --> 01:27:15,168 Oni kojima je stalo do interesa države Izrael bi trebali iskoristiti sav pritisak 769 01:27:15,768 --> 01:27:21,370 i prisiliti Izrael da zaustavi represiju i okupaciju. 770 01:27:22,388 --> 01:27:28,650 Rješenje probleme je okončanje okupacije. I to bi trebao biti korak broj 1. 771 01:27:29,337 --> 01:27:33,145 Pravda je pravi put kako bi osigurali sigurnost i mir. 772 01:27:33,954 --> 01:27:38,484 Nikada neće biti sigurnosti u Izraelu ako se ovakav način represije ne prekine.